中国日报网环球在线消息:据英国媒体8月2日报道,本月第六版《UCLA俚语词典》即将发行,用词典里的一个词来形容这本书,那就是真“presh”(意味可爱的,宝贵的)!
这部词典由州大学洛杉矶分校的语言学教授帕梅拉·芒罗和学生们撰写,每隔四年推出新版。
他的学生会从朋友那搜集俚语,随后再对这些俚语进行分析,以确保发音和意思准确。
“学生们学到了很多关于语法、语言和语言学方面的知识,” 芒罗说,“你可以从俚语中学到任何你想从普通语言中学到的东西。”
这本160页的词典内容包括俚语及其定义、讲话片断、例句、语源学注释、俚语的来源等。例如其中有一个词“presh”意为可爱的、宝贵的。“fomo”意为害怕错过,“schwa”表示感叹,类似“哇”,而“奥巴马(obama)”的意思是“酷”,比如“你真奥巴马(酷)”。
“Bromance”的意思是柏拉图式的亲密友情,“bellig”的意思是醉醺醺的,好斗的。“Eargasm”表示“就像听起来那样”。
如果这些对你来说是蛮新鲜的,那么你可以说“I.D.K.”,这意味着“I didn"t know.(我以前不知道)”。
责编:彭伟
留言要注意语言文明,此间评论仅代表个人看法 查看留言